lunes, 21 de mayo de 2012

Pasajero K - Adolfo García Ortega

Si hacemos caso a la contraportada, y a los comentarios que aparecen sobre esta novela de Adolfo García Ortega, se trata de una historia de trenes y de Europa; de dos personas que recorrerán el continente por distintos motivos, y que acabarán encontrando, además de aquello que van buscando, a dos personas muy importantes para su vida, su compañero (o compañera) y a sí mismos.
Pero comencemos por el principio. El prólogo nos cuenta la detención de un hombre normal, o eso quiere aparentar, que en realidad enmascara a Radovan Karadzic, el carnicero de Sarajero.
La novela propiamente dicha comienza con el encuentro de dos personas en un tren: él (K.) se dirige a París con la intención de continuar su viaje hacía el norte y allí grabar imágenes para su película. Es cineasta y la muerte de su ex-mujer le ha llevado a la necesidad de abordar un proyecto que tenía en mente y que aspira a hacer real. Ella es una periodista que investiga un aspecto oscuro de la guerra de Yugoslavia y que puede cambiar el curso del juicio al que se va a someter Karadzic en La Haya.
La necesidad y el peligro que se cierne sobre ellos hará que el viaje que ambos tienen previsto se vea alterado y sus vidas, y viajes, se unan para siempre.
Pasajero K,en realidad, nos va a contar la vida de ambos personajes, al tiempo que nos muestra la parte más cruda del conflicto entre serbios y bosnios. Está narrada desde dos puntos de vista, los 2 capítulos impares en tercera persona, y los otros dos utilizando a la periodista como narradora.
El modo de narrar es muy personal, a veces reflexivo, a veces muy franco, a veces desordenado. Todo al servicio de los sentimientos que pretende provocar en el lector.
Me parece una lectura recomendable por el conjunto: los personajes están muy bien compensados, la trama es interesante y aborda temas humanos de manera muy intensa. No es excesivamente sencilla de leer, pero al no ser demasiado larga, no cansa. Así que, si como me pasó a mí, te llama la atención la K del título, adelante.

1 comentario:

  1. Encontré este libro por casualidad, en una cafetería de Gijón sobre una estantería bajo un cartel en el que decía "intercambio de libros". De los que por allí había, no conocía ni al autor ni el título asi que ayer lo cambié por otro y me lo traje a casa. Es increible la de cosas que desconocemos...cuando llegué a casa me puse a indagar sobre la obra del autor, sus poemas son preciosos y empecé el libro con ganas y me está gustando mucho. Llevo poco pero me ha enganchado, escribe bien. Lo único que no me llama la atención, al contrario que a toda la gente que estoy leyendo en diferentes páginas, críticas, blogs etc...es la K del apellido, tal vez porque me recuerda demasiado a un libro de Orhan Pamuk,"Nieve", en el que el protagonista se llama K, la ciudad se llama K, hasta el título en turco podría ser K también, todo gira en torno a esa letra y por ello no me ha parecido original. Pero aunque hubiera escogido otra letra me lo hubiera recordado, por lo enigmático del apellido, es un poco parecido en ese sentido.

    Un saludo

    Iria

    ResponderEliminar